私達が住んでいるコンド?ホテル?の従業員の
英語のできる可愛い女の子。タータちゃん。
昨日、話していたら
なんとミャンマー人だということが判明。
この女の子、チワワの子犬を飼い始めたんだけど、ソンクランのお休み中に子犬をミャンマーに連れて帰って、またこっちに一緒に戻ってくるんだって。
バスで行くらしいけど、
検疫
とかどうなん?大丈夫なんやろかとちと心配。
そして、ミャンマー人だということを改めて確認しようと思って、私が使った英語。
「Are you ミャンマー JIN ?」
おおーい!
最後のJINってなんやねーん!
もちろん「人(じん)」のこと。
めちゃめちゃやないかーい!
情けないので、改めて調べた。
ミャンマー人は英語で
Myanmar でいいみたい。
そして、英語圏では
国名もBurma(いわゆるビルマ)と言われることが多いそうで
ビルマ人=Burmese
というのが一般的だったりもするみたいですね。
そして、調べていると
ミャンマーはイギリスの植民地であったため、ミャンマー人の英語力は他のASEAN諸国よりも高いのだとか…
本当かどうかは知りません。(無責任な!)笑
タイ人だと思ってた女の子がミャンマー人だと知り、急にミャンマーにも興味がでてきました。
アジアの仲間たちのことを、同じアジアの日本人としてもっと知りたいですね〜。
2コメント
2017.04.02 02:53
2017.04.02 02:45